气象预报网

您现在的位置是: 首页 > 城市预报

文章内容

朝晖夕阴气象万千翻译_朝晖夕阴气象万千翻译的意思

tamoadmin 2024-06-17
1.岳阳楼记名句2.朝晖夕阴 的 出处 是3.《岳阳楼记》文言文翻译4.岳阳楼记翻译及原文5.“朝晖夕阴,气象万千 ”的“晖”是什么意思?6.《岳阳楼记》原文及

1.岳阳楼记名句

2.朝晖夕阴 的 出处 是

3.《岳阳楼记》文言文翻译

4.岳阳楼记翻译及原文

5.“朝晖夕阴,气象万千 ”的“晖”是什么意思?

6.《岳阳楼记》原文及翻译。

朝晖夕阴气象万千翻译_朝晖夕阴气象万千翻译的意思

岳阳楼记文言文翻译:第一段原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

第一段翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

第二段原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

第二段翻译:我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

岳阳楼记名句

晖:日光。

句意:一天里的阴晴多变化,景象也是千变万化。

节选:《岳阳楼记》宋代·范仲淹

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

翻译:我看着巴陵郡的美好景色,尽在洞庭湖之上。它连接着远处的山峰,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人对此的描述已经很详细了。尽管如此,北面通到巫峡,南面直到潇水和湘水,被降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,每次观赏了如此的美景,是否也会有不同的感想呢?

扩展资料

赏析:

文章格调振起,情辞激昂。先总说“巴陵胜状,在洞庭一湖”,设定下文写景范围。以下“衔远山,吞长江”寥寥数语,写尽洞庭湖之大观胜概。一“衔”一“吞”,有气势。“浩浩汤汤,横无际涯”,极言水波壮阔;“朝晖夕阴,气象万千”,概说阴晴变化,简练而又生动。前四句从空间角度,后两句从时间角度,写尽了洞庭湖的壮观景象。

“前人之述备矣”一句承前启后,并回应前文“唐贤今人诗赋”一语。这句话既是谦虚,也暗含转机,经“然则”一转,引出新的意境,由单纯写景,到以情景交融的笔法来写“迁客骚人”的“览物之情”,从而构出全文的主体。

朝晖夕阴 的 出处 是

岳阳楼记名句如下:

1、政通人和,百废俱兴。

翻译:政事通顺,百姓安乐,很多废弛的事都兴办起来。

2、浩浩汤汤,横无际涯。朝晖夕阴,气象万千。

翻译:(湖水)浩浩荡荡,宽广无边。清晨湖面上撒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。汤汤同荡荡(shāng),指水势盛大的样子。

3、览物之情,得无异乎。

翻译:看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?

4、阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形。

翻译:阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏起光辉,山岳也隐没了形迹。

5、沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

翻译:沙洲上的白鸥,时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿或浮或沉;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

6、而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。

翻译:有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的玉璧。

7、则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

翻译:就会感到胸怀开阔,精神愉快,恩宠和屈辱一并忘了,端起酒杯迎风痛饮,那心情真是高兴极了。

8、不以物喜,不以己悲。

翻译:不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。

9、居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。

翻译:在朝廷做官,就为百姓忧虑;不在朝廷做官而处在僻远的江湖,那就为国君忧虑。

10、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

翻译:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。

《岳阳楼记》文言文翻译

出处:北宋文学家范仲淹的《岳阳楼记》。

“朝晖夕阴”的意思:早晨阳光灿烂,傍晚暮色苍茫。“晖”是阳光,此作形容词,指阳光灿烂的。

原文节选:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

译文:我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

扩展资料

《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日为重修岳阳楼写的。

其中的诗句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”、“不以物喜,不以己悲”是较为出名和引用较多的句子。文章通过对洞庭湖的侧面描写衬托岳阳楼。

滕子京是被诬陷擅自动用官钱而被贬的,范仲淹正是借作记之机,含蓄规劝他要“不以物喜,不以己悲”,试图以自己“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的济世情怀和乐观精神感染老友。

这是本文命意之所在,也决定了文章叙议结合的风格。《岳阳楼记》超越了单纯写山水楼观的狭境,将自然界的晦明变化、风雨阴晴和“迁客骚人”的“览物之情”结合起来写,从而将全文的重心放到了纵议政治理想方面,扩大了文章的境界。

岳阳楼记翻译及原文

岳阳楼记文言文翻译:第一段原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

第一段翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

第二段原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

第二段翻译:我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

“朝晖夕阴,气象万千 ”的“晖”是什么意思?

岳阳楼记

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。览物之情,得无异乎? 若夫(fú)霪雨霏霏,连月不开;阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗(chán)畏讥(jī),满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青(qīng)。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉(zāi)? 不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处(chǔ)江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫(yī)!微斯人, 吾谁与归? 时六年九月十五日编辑本段译文

庆历四年(1044年)的春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业全部都兴办起来了 。于是重新修建了岳阳楼,扩大它旧有的规模,还把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。(滕子京)嘱咐我写一篇文章来记叙这件事。  我看着那巴陵郡的胜景,全集中在洞庭一湖上。(它)包含着远处的群山,吞吐长江的江水,水波浩浩荡荡,宽阔无边。或早或晚,早晴晚阴多变化,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的描述已经很详尽了。虽然如此,那么自北通向巫峡,向南通向潇湘,谪迁的人和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧? 像那连绵的雨繁密的样子,整月不晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,只听见虎在咆啸和猿在悲啼。(此时)登上岳阳楼,就会产生离开国都、怀念家乡的感觉,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,感慨到了极点而十分悲伤。  至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上和沙洲上的花草,香气浓郁,草木茂盛。而有时湖面上大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔歌互相唱和,这样的乐趣哪有穷尽!(此时)登上岳阳楼,就会感到心旷神怡,光荣和耻辱一并忘了,在清风中端着酒并不饮,那心情真是快乐高兴!  唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,这是为什么呢?是因为他们不因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人为百姓担忧;不在朝廷作官的人为君王担忧。做官也忧,不做官也忧。那么什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后再快乐”吧?唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?  写于庆历六年(1046年)九月十五日。编辑本段注释

(1)选自《古文观止》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋政治家、军事家、文学家。岳阳楼在湖南岳阳西北的巴丘山下,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。(2)庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。 (3)滕子京谪(zhé)守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。谪,封建王朝官吏降职或远调。守,指做州郡的长官。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳阳市。 (4)越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。越,经过。 (5)政通人和:政事顺利,百姓和乐。政,政事;通,顺利;和,和乐。这是赞美滕子京的话。 (6)百废具兴:各种该办而未办的事全都兴办起来。废,各种荒废的事业。具,通“俱”,全,皆。兴,兴办。  (7)乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;就,副词。增,扩大。旧制:原有的建筑规模。 (8)属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,通“嘱”。作文,创作文章。以,用来,连词。 (9)予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。胜状,壮丽景致。一:全。胜:好。 (10)衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。吞,吞吐。浩浩汤汤:水大的样子。汤汤(shāng):水流大而急。  (11)横无际涯:宽阔无边。横:广远。际涯:边。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。 (12)朝晖夕阴,气象万千:或早或晚,(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语。晖:日光。阴,阴暗。气象,景象。万千,千变万化。 (13)此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟壮丽的景象。 (14)前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。矣,语气词“了”。之,的。 (15)然则北通巫峡:然则:(既然)这样,那么......北:名词用作状语,向北。 (16)南极潇湘:南面直达潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽,到……尽头。  (17)迁客骚人,多会于此:迁客,降职远调的官吏。骚人,诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。会,聚会。于,在。此,这里。 (18)览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?览,看,观赏。得无……乎,莫非……吧,大概……吧。异:不同。 (19)若夫霪(yín)雨霏霏(fēifēi):若夫,用在一段话的开头引起论述的词。下文的“至若”用在又一段话的开头引起另一层论述。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”“又如”*(yín)雨,连绵不断的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的样子。霪,过多。 (20)开:原意指解除,本文中指天气放晴。 (21)阴风怒号(háo),浊浪排空:阴,阴冷。号,呼啸;浊,浑浊。排空,冲向天空。 (22)日星隐曜(yào):太阳和星星隐藏起光辉。曜,光辉。 (23)山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。 (24)樯(qiáng)倾楫(jí)摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。 (25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的样子。 (26)斯:这,在这里指岳阳楼。 (27)则有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。有,产生……(的情感)。去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心别人说坏话,惧怕别人批评指责。去,离开。国,国都,指京城。去国,离开京都,也即离开朝廷。畏,害怕,惧怕。忧,担忧。谗,说坏话。讥,指责。 (28)满目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。感,感慨。极,到极点。而,表示顺接。者,代指悲伤感情,起强调作用。 (29)至若春和景明:如果到了春天气候暖和,阳光明媚。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。 (30)波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊:这里有“起”、“动”的意思。 (31)上下天光,一碧万顷:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。一、全。万顷,极言其广。 (32)沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集,时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游:指水面浮行。泳,指水中潜行。 (33)岸芷(zhǐ)汀兰:岸上与小洲上的花草。芷:香草。汀:小洲。 (34)郁郁:形容草木茂盛。 (35)而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。而或,有时。长:大片。一,全。空:消散。 (36)皓月千里:皎洁的月光照耀千里。 (37)浮光跃金:波动的光闪着金色。这是描写月光照耀下的水波。  (38)静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉壁。璧,圆形的玉。这是写无风时水中的月影。 (39)渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。答,应和。 (40)何极:哪里穷尽。极:尽头。 (41)心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。 (42)宠辱偕(xié)忘:荣耀和屈辱都忘了。偕,一起。宠,荣耀。辱,屈辱。 (43)把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把:持,执。临,面对。 (44)洋洋:高兴得意的样子。 (45)嗟(jiē)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。 (46)予尝求古仁人之心:尝,曾经。求,探求。古仁人,古时品德高尚的人。心,思想感情(心思)。 (47)或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。异,不同于。为,这里指心理活动。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。 (48)不以物喜,不以己悲:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。 (49)居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。 (50)处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧,意思是远离朝廷做官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。之:定语后置的标志。 (51)是:这样。进:在朝廷做官。退:不在朝廷做官。 (52)其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎:那一定要说“在天下人忧之前忧,在天下人乐之后才乐”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。必:一定。 (53)微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,我同谁一道呢?微,没有。斯人,这样的人。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。

《岳阳楼记》原文及翻译。

一、“朝晖夕阴,气象万千 ”中“晖”是日光,此作形容词,指阳光灿烂的。

出自于宋代范仲淹的《岳阳楼记》

原句:衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤(shāng)汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

释义:它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

二、”晖“的古代释义:

(huī,)huī

1、名词,阳光。《岳阳楼记》:“朝~夕阴,气象万千。”

2、名词,光辉。《周易?未济》:“君子之光,其~吉也。”王融《三月三日曲水诗序》:“云润星~,风扬月至。”

晖素:月光。

扩展资料

“朝晖夕阴,气象万千。”《岳阳楼记》“晖”是阳光,此作形容词,指阳光灿烂的;“阴”指阳光少见或天色阴暗的。下半句即言“气象万千”,则“朝晖夕阴”应看作互文。

全句大意为:早晨阳光灿烂,傍晚暮色苍茫;(有时则)早晨雾霭朦胧,傍晚云霞璀璨。简言之,(一天里)或早或晚阴晴变化。

注:1、朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。

2、朝:在早晨,名词做状语。

3、晖:日光。

4、气象:景象。

5、万千:千变万化。

参考资料:

百度百科——朝晖夕阴

岳阳楼记文言文翻译:第一段原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

第一段翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

第二段原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

第二段翻译:我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?